Facebook Instagram Twitter RSS Feed PodBean Back to top on side

Kritický náhľad na automatický prekladač do štúrovskej slovenčiny

In: Slovenská reč, vol. 88, no. 1
Siniša Habijanec
Detaily:
Rok, strany: 2023, 113 - 122
Jazyk: slo
Kľúčové slová:
Ľudovít Štúr, history of the standard Slovak, machine translation, Slovak phonology
Typ článku: Diskusie a rozhľady
O článku:
The paper critically examines the web application "Ludevít", which is intended to enable the translation of contemporary Standard Slovak into the Slovak language of Ľudovít Štúr as it was standardized in his foundational work Nauka reči slovenskej (1846). The application is based on relatively simple rules of transformation of graphemic clusters that are, as I demonstrate, insufficient to bridge the two major differences between Štúr’s language and Modern Standard Slovak. The first is the difference between the writing systems – in Štúr’s language the relationship between a grapheme and a phoneme was unambiguous, whereas in Modern Standard Slovak such is not the case. The second difference is related to a few, but, nevertheless, frequent endings that are not isomorphic in the two language systems. For these reasons "Ludevít" produces too many incorrect results to be considered a reliable language tool.
Ako citovať:
ISO 690:
Habijanec, S. 2023. Kritický náhľad na automatický prekladač do štúrovskej slovenčiny. In Slovenská reč, vol. 88, no.1, pp. 113-122. ISSN 0037-6981.

APA:
Habijanec, S. (2023). Kritický náhľad na automatický prekladač do štúrovskej slovenčiny. Slovenská reč, 88(1), 113-122. ISSN 0037-6981.