Facebook Instagram Twitter RSS Feed PodBean Back to top on side

Subterranean translation: The absent presence of Shen Congwen in K.M. Panikkar’s “Modern Chinese Stories”

In: World Literature Studies, vol. 12, no. 1
Yan Jia

Details:

Year, pages: 2020, 5 - 18
Language: eng
Keywords:
Chinese literature in India. K.M. Panikkar. “Modern Chinese Stories.” Shen Congwen. Zhang Zhaohe. Subterranean translation.
Article type: štúdie / articles
Document type: PDF
About article:
This paper performs a critical reading of the counter-intuitive inclusion of Zhang Zhaohe, a minor writer best known as the wife of the great novelist Shen Congwen, in Modern ChineseStories, an English anthology compiled by Indian diplomat K.M. Panikkar. Proposing the concept of “subterranean translation”, this paper shows how the explicit translation of Zhang’ s story functioned as an implicit inclusion of Shen, when he was denied legitimacy by the state’s literary authorities due to his non-compliance. Shen was present in the anthology not through direct translation of his works, but through a strong intertextuality between his real-life predicament and the protagonist’s dilemma in Zhang’ s story.
How to cite:
ISO 690:
Jia, Y. 2020. Subterranean translation: The absent presence of Shen Congwen in K.M. Panikkar’s “Modern Chinese Stories”. In World Literature Studies, vol. 12, no.1, pp. 5-18. 1337-9275.

APA:
Jia, Y. (2020). Subterranean translation: The absent presence of Shen Congwen in K.M. Panikkar’s “Modern Chinese Stories”. World Literature Studies, 12(1), 5-18. 1337-9275.
About edition:
Publisher: Ústav svetovej literatúry SAV
Published: 30. 3. 2020