Slavistický ústav Jána Stanislava SAV, v. v. i.
Názov témy
Kamaldulská Biblia: prekladateľská stratégia
Program DŠ
slavistika - slovanské jazyky
Rok prijímania
2026
Meno školiteľa/-ky
Prof. Róbert Lapko, Th.D., PhD.
Kontakt:
Prijímajúca škola
Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre
Stručná anotácia
Anotácia: Práca by sa mala zamerať na identifikáciu základných princípov prekladateľského prístupu,
vzťah k latinskej Vulgáte ako východiskovému textu, ako aj zohľadnenie dobových jazykových, teologických a pastoračných požiadaviek. Výskum by sa mal sústrediť na komparatívnu analýzu vybraných biblických kníh v konfrontácii s latinským originálom a ďalšími súdobými prekladmi, najmä českými a poľskými. Metodologicky práca by mala využiť nástroje historickej translatológie,
textovej kritiky a lingvistickej analýzy. Osobitná pozornosť by mala byť venovaná lexikálnym, syntaktickým a štylistickým riešeniam, ktoré odrážajú vedomý prekladateľský zámer a kultúrny kontext. Prínos práce spočíva v systematickom zhodnotení prekladateľskej stratégie Kamaldulskej
Biblie ako špecifického modelu biblického prekladu v období formovania slovenského literárneho jazyka. Výsledky prispejú k hlbšiemu poznaniu dejín slovenského biblického prekladu, dejín slovenského jazyka a kultúrnych dejín raného novoveku.
vzťah k latinskej Vulgáte ako východiskovému textu, ako aj zohľadnenie dobových jazykových, teologických a pastoračných požiadaviek. Výskum by sa mal sústrediť na komparatívnu analýzu vybraných biblických kníh v konfrontácii s latinským originálom a ďalšími súdobými prekladmi, najmä českými a poľskými. Metodologicky práca by mala využiť nástroje historickej translatológie,
textovej kritiky a lingvistickej analýzy. Osobitná pozornosť by mala byť venovaná lexikálnym, syntaktickým a štylistickým riešeniam, ktoré odrážajú vedomý prekladateľský zámer a kultúrny kontext. Prínos práce spočíva v systematickom zhodnotení prekladateľskej stratégie Kamaldulskej
Biblie ako špecifického modelu biblického prekladu v období formovania slovenského literárneho jazyka. Výsledky prispejú k hlbšiemu poznaniu dejín slovenského biblického prekladu, dejín slovenského jazyka a kultúrnych dejín raného novoveku.