Mgr. Igor Tyšš, PhD.
vedecký pracovník
Dúbravská cesta 9
841 04 Bratislava
Slovenská republika
@:
Hlavné oblasti výskumu
• translatológia, dejiny prekladu, americká literatúra
Bibliografia najdôležitejších prác
• Igor Tyšš : Teoretické a materiálové sondy do praxeológie a dejín prekladu americkej literatúry na Slovensku v období socializmu : mladá tvorba a Beat Generation ; recenzent: Katarína Bednárová, Mária Kusá. - 1. vyd. - Nitra : UKF, 2017. - 168 s. - ISBN 978-80-558-1237-3.
• Igor Tyšš : Myslenie o audiovizuálnom preklade na Slovensku: 1952 - 2017 ; recenzent: Mária Kusá, Emília Perez. - Nitra : UKF, 2018. - 68 s. - ISBN 978-80-558-1374-5.
• Igor Tyšš : The Allen Ginsberg ‘Case’ and Translation (in) History: How Czechoslovakia Elected and Then Expelled the King of May. In Translation Under Communism. Eds. Christopher Rundle, Anne Lange, and Daniele Monticelli. Palgrave Macmillan Cham. 2022, DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-79664-8
• Igor Tyšš : Discourse camouflage in the representation of American literature in the literary magazine “Mladá tvorba“, 2017. In: World Literature Studies. - ISSN 1337-9275, Vol. 9, no. 2 (2017), p. 73-85.
• Igor Tyšš, Edita Gromová : Agency in indirect and collaborative translation in the Slovak cultural space during socialism, 2020. In: World Literature Studies. - ISSN 1337-9275, Roč. 12, č. 1 (2020), s. 30-44.
• Igor Tyšš, Edita Gromová : Taking Matters into our Own Hands: Humanizing Slovak Translation History = Jak wziąć sprawy w swoje ręce: humanizacja słowackiej historii tłumaczeń, 2020. DOI 10.14746/por.2020.1.9. In. Porównania : czasopismo poświęcone zagadnienom komparatystyki literackiej oraz studiom interdyscyplinarnym. - ISSN 1733-165X, Roč. 26, č. 1 (2020), s. 157-176.
Realizované projekty (riešiteľ)
• VEGA
◦ Preklad ako súčasť dejín kultúrneho procesu III (2019 – 2022)
◦ Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru II (2015 – 2018)
• translatológia, dejiny prekladu, americká literatúra
Bibliografia najdôležitejších prác
• Igor Tyšš : Teoretické a materiálové sondy do praxeológie a dejín prekladu americkej literatúry na Slovensku v období socializmu : mladá tvorba a Beat Generation ; recenzent: Katarína Bednárová, Mária Kusá. - 1. vyd. - Nitra : UKF, 2017. - 168 s. - ISBN 978-80-558-1237-3.
• Igor Tyšš : Myslenie o audiovizuálnom preklade na Slovensku: 1952 - 2017 ; recenzent: Mária Kusá, Emília Perez. - Nitra : UKF, 2018. - 68 s. - ISBN 978-80-558-1374-5.
• Igor Tyšš : The Allen Ginsberg ‘Case’ and Translation (in) History: How Czechoslovakia Elected and Then Expelled the King of May. In Translation Under Communism. Eds. Christopher Rundle, Anne Lange, and Daniele Monticelli. Palgrave Macmillan Cham. 2022, DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-79664-8
• Igor Tyšš : Discourse camouflage in the representation of American literature in the literary magazine “Mladá tvorba“, 2017. In: World Literature Studies. - ISSN 1337-9275, Vol. 9, no. 2 (2017), p. 73-85.
• Igor Tyšš, Edita Gromová : Agency in indirect and collaborative translation in the Slovak cultural space during socialism, 2020. In: World Literature Studies. - ISSN 1337-9275, Roč. 12, č. 1 (2020), s. 30-44.
• Igor Tyšš, Edita Gromová : Taking Matters into our Own Hands: Humanizing Slovak Translation History = Jak wziąć sprawy w swoje ręce: humanizacja słowackiej historii tłumaczeń, 2020. DOI 10.14746/por.2020.1.9. In. Porównania : czasopismo poświęcone zagadnienom komparatystyki literackiej oraz studiom interdyscyplinarnym. - ISSN 1733-165X, Roč. 26, č. 1 (2020), s. 157-176.
Realizované projekty (riešiteľ)
• VEGA
◦ Preklad ako súčasť dejín kultúrneho procesu III (2019 – 2022)
◦ Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru II (2015 – 2018)