Facebook Instagram Twitter RSS Feed Back to top

Aktuality

Titulný obrázok

Kelbert Rudan: Kolaboratívny autorský preklad a prekladovosť. Prípad Romain Gary

17. 5. 2021 | zhliadnuté 120-krát

Ústav svetovej literatúry SAV pozýva na hosťovskú online prednášku Dr. Eugenie Kelbert Rudanovej Romain Gary’s Collaborative Self-Translation and the Translational, ktorá bude v stredu 26. mája o 14.00 h prostredníctvom Zoom.

Translatologička a výskumná pracovníčka Dr. Eugenia Kelbert Rudan je držiteľkou postdoktorandského štipendia Leverhulme v Britskom centre pre literárny preklad na University of East Anglia. Študovala filozofiu a translatológiu na Sorbonne, francúzsku a nemeckú filológiu v Oxforde a porovnávaciu literatúru na Yale. Za svoju dizertáciu Acquiring a Second Language Literature: Patterns in Translingual Writing from Modernism to the Moderns (2015) pod vedením Hauna Saussyho a Vladimira Alexandrova získala cenu Charlesa Bernheimera od Americkej asociácie porovnávacej literatúry. Pôsobí ako aktívna členka Centra pre multilingvizmus na Univerzite v Osle (MultiLing), Centra pre digitálne humanity DARIAH v Belehrade a ITEM CNRS (Institut de textes et manuscripts modernes) v Paríži, kde sa podieľa na vývoji kolaboratívneho nástroja pre výskum porovnávacej štylistickej analýzy Bukvik.

Na pozvanie Ústavu svetovej literatúry SAV predstaví svoj výskum na online prednáške pod názvom Romain Gary’s Collaborative Self-Translation and the Translational. Podujatie sa bude konať v angličtine s prezentáciou vo francúzštine, diskusia sa uskutoční podľa potreby po anglicky, nemecky, francúzsky a po rusky.

Pripojiť sa možno cez zoomový kanál.

Text: Dobrota Pucherová, Ústav svetovej literatúry SAV

Foto: https://complit.yale.edu/