Deň otvorených dverí na ÚSvL SAV
30. 9. 2004 | videné 3256-krát
Ústav svetovej literatúry SAV v stredu 29. septembra ako prvý v tomto roku otvoril svoje brány verejnosti.
Riaditeľ ústavu PhDr. Ján Koška, DrSc. v úvode povedal, že jeho pracovníci sa zaoberajú mnohými inonárodnými literatúrami, najmä európskych krajín, ale i Severnej a Južnej Ameriky či Austrálie. V ústave pôsobí vyše 30 odborníkov na rôzne literatúry – ruskú, francúzsku, nemeckú, anglickú, taliansku, španielsku, bulharskú, poľskú literatúru, na literatúry pobaltských krajín, krajín bývalej Juhoslávie a ďalších štátov.
V prvej časti pracovníci ústavu predniesli krátke referáty o aktuálnom predmete svojej práce, referovali o stave riešenia vedeckých grantových úloh a o svojich najbližších plánoch. V druhej časti sa rozprúdila živá diskusia o práci s prekladom, o problémoch výskumu a vydávania prekladovej literatúry a o veľkých tímových projektoch. Vedecká pracovníčka ústavu Mária Kusá informovala o grantovom projekte, ktorý sa zaoberá dejinami prekladu. Výstupom z neho je napríklad vydanie publikácie Stručné dejiny umeleckého prekladu na Slovensku. Pripravuje sa aj vydanie Slovníka prekladateľov na Slovensku.
V popoludňajšej časti prítomní čítali ukážky svojich prekladov poézie, poviedok, esejí a románových úryvkov – od ruštiny až po čínštinu. Ako odznelo na stretnutí, za posledných osem rokov vyšlo v zahraničí do 200 titulov zo slovenskej literatúry.
Vo vestibule ústavu boli vystavené kľúčové vedecké publikácie pracovníkov ústavu, ale aj prekladov diel svetových autorov. Škoda len, že na takomto peknom podujatí sa ani napriek pozvaniu nezúčastnili napríklad študenti príbuzných odborov.
Na viacerých ústavoch SAV budú Dni otvorených dverí začiatkom novembra v rámci Dní európskej vedy a techniky.
Riaditeľ ústavu PhDr. Ján Koška, DrSc. v úvode povedal, že jeho pracovníci sa zaoberajú mnohými inonárodnými literatúrami, najmä európskych krajín, ale i Severnej a Južnej Ameriky či Austrálie. V ústave pôsobí vyše 30 odborníkov na rôzne literatúry – ruskú, francúzsku, nemeckú, anglickú, taliansku, španielsku, bulharskú, poľskú literatúru, na literatúry pobaltských krajín, krajín bývalej Juhoslávie a ďalších štátov.
V prvej časti pracovníci ústavu predniesli krátke referáty o aktuálnom predmete svojej práce, referovali o stave riešenia vedeckých grantových úloh a o svojich najbližších plánoch. V druhej časti sa rozprúdila živá diskusia o práci s prekladom, o problémoch výskumu a vydávania prekladovej literatúry a o veľkých tímových projektoch. Vedecká pracovníčka ústavu Mária Kusá informovala o grantovom projekte, ktorý sa zaoberá dejinami prekladu. Výstupom z neho je napríklad vydanie publikácie Stručné dejiny umeleckého prekladu na Slovensku. Pripravuje sa aj vydanie Slovníka prekladateľov na Slovensku.
V popoludňajšej časti prítomní čítali ukážky svojich prekladov poézie, poviedok, esejí a románových úryvkov – od ruštiny až po čínštinu. Ako odznelo na stretnutí, za posledných osem rokov vyšlo v zahraničí do 200 titulov zo slovenskej literatúry.
Vo vestibule ústavu boli vystavené kľúčové vedecké publikácie pracovníkov ústavu, ale aj prekladov diel svetových autorov. Škoda len, že na takomto peknom podujatí sa ani napriek pozvaniu nezúčastnili napríklad študenti príbuzných odborov.
Na viacerých ústavoch SAV budú Dni otvorených dverí začiatkom novembra v rámci Dní európskej vedy a techniky.