In: Slovenská literatúra, vol. 71, no. 6
Detaily:
Rok, strany: 2024, 645 - 658
Jazyk: cze
Kľúčové slová:
česko-slovenské vztahy, biliterárnost, asymetrie vzájemných vztahů, mezikulturní dialog
Czech-Slovak relations, biliteracy, asymmetry of mutual relations, intercultural dialogue
Typ článku: III. Rozhľady / III. Views
O článku:
Štúdia je zameraná na analýzu asymetrického vzťahu dvoch odlišných, ale zároveň aj blízkych literárnych systémov. Medzi problémové okruhy česko-slovenskej biliterárnosti sa po roku1989 radí napríklad tvorba takzvaných dvojdomých autorov a ich včlenenie do literárneho kontextu, slovenská literatúra vznikajúca v Prahe a podoby kultúrneho transferu ako doklad medzikultúrnej komunikácie. Štúdia predstavuje aktuálny stav výskumu biliterárnosti literárneho poľa do roku 1989 a následne inovatívne rozširuje záber na situáciu po roku 1993, po rozdelení spoločného štátu, keď historicky definovaný medzikultúrny dialóg zo starších období nahradil nový typ komunikácie. Hoci podmienky pre vznik dvojdomosti neboli už súčasťou kultúrnej politiky, príklady dvojdomých autorov existujú v oboch literatúrach, českej aj slovenskej (Egon Bondy, Fedor Gál, Ľubomír Feldek). Podoby kultúrneho transferu sú dôležité v oboch smeroch, aj keď s typologickou odlišnosťou. Prenesenie diskusie o slobode slova do českého priestoru je iného typu ako kultúrny transfer v tvorbe Petra Karvaša a Jána Števčeka alebo v protismere prípad prenesenia mýtického rozprávania z českej literatúry do súčasnej slovenskej prózy.
The study focuses on analysing the asymmetrical relationship between two distinct yet closely connected literary systems. The problem areas of Czech-Slovak biliteracy after 1989 include, for example, the work of the so-called dual authors and their incorporation into the literary context, Slovak literature emerging in Prague, and forms of cultural transfer as evidence of intercultural communication. The study presents the current state of research on the biliteracy of the literary field up to 1989 and then innovatively extends the scope to the situation after 1993, after the division of the common state, when the historically defined intercultural dialogue from earlier periods was replaced by a new type of communication. Although the conditions for the emergence of biculturalism were no longer part of cultural politics, examples of bicultural authors exist in both Czech and Slovak literature (Egon Bondy, Fedor Gál, Ľubomír Feldek). The forms of cultural transfer are important in both directions, albeit with typological differences. The transfer of the discussion of freedom of speech to the Czech space is of a different type than the cultural transfer in the work of Peter Karvaš and Ján Števček or, in the opposite direction, the case of the transfer of mythical narratives from Czech literature to contemporary Slovak prose.
Ako citovať:
ISO 690:
Pátková, J. 2024. Aspekty asymetrie v česko-slovenské biliterárnosti: k situaci po roce 1989. In Slovenská literatúra, vol. 71, no.6, pp. 645-658. 0037-6973. DOI: https://doi.org/10.31577/slovlit.2024.71.6.8
APA:
Pátková, J. (2024). Aspekty asymetrie v česko-slovenské biliterárnosti: k situaci po roce 1989. Slovenská literatúra, 71(6), 645-658. 0037-6973. DOI: https://doi.org/10.31577/slovlit.2024.71.6.8
O vydaní:
Vydavateľ: Ústav slovenskej literatúry SAV / Institute of Slovak Literature SAS
Publikované: 12. 12. 2024