Facebook Instagram Twitter RSS Feed PodBean Back to top on side

Proper Names in Translation.

In: Slavica Slovaca, vol. 35, no. 2
Dezider Kollár
Detaily:
Rok, strany: 2000, 182 - 187
Kľúčové slová:
Linguistics. Comparative linguistics. Onomastics. Translation.
O článku:
Based on the experience with translating a Slovak geographic publication on the Slovak-Polish Tatra Mountains, the author reflects on the challenge of interpreting proper names (geographic names) in different language. He believes that the choice of an approach is determined not only by general options available to a translator (transfer, translation, creation of own equivalent), but also by the specific characteristics of text under translation, system specific features of the target language, and specific characteristics of the proper issue (proper names). In practice, two approaches can be considered – transliteration and translation. In addition, within the same approach (transliteration, translation) there may be a combination of approaches and variability of motifs.
Ako citovať:
ISO 690:
Kollár, D. 2000. Proper Names in Translation.. In Slavica Slovaca, vol. 35, no.2, pp. 182-187. 0037-6787 .

APA:
Kollár, D. (2000). Proper Names in Translation.. Slavica Slovaca, 35(2), 182-187. 0037-6787 .