Facebook Instagram Twitter RSS Feed PodBean Back to top on side

Takmer zabudnuté impulzy. K vybraným prekladom Márie Bancíkovej

In: Slovenské divadlo, vol. 70, no. 1
Zdenka Pašuthová
Detaily:
Rok, strany: 2022, 6 - 20
Jazyk: slo
Kľúčové slová:
Mária Bancíková, preklad, česká dramatika, Josef Kajetán Tyl, Alois Jirásek
Typ dokumentu: štúdia
O článku:
Predkladaný príspevok sa venuje takmer zabudnutej a málo reflektovanej prekladateľskej činnosti herečky Márie Bancíkovej (1913 – 1962). Bancíková patrila k významným osobnostiam tzv. hereckej medzigenerácie začínajúcej svoju tvorbu v tridsiatych rokoch 20. storočia, ktorá sa vyznačovala príklonom k psychologicko-realistickému herectvu a tiež precíznou prácou so slovenčinou ako javiskovou rečou. Bancíková svoj talent a cit pre jazyk dokázala zúročiť nielen ako herečka, ale aj ako príležitostná prekladateľka z maďarského, ruského, najmä však z českého jazyka. Príspevok sa zaoberá vybranými prekladmi českej dramatiky, ktoré vytvorila pre činoherný súbor Novej scény Národného divadla v spoločensky komplikovanom období na prelome štyridsiatych a päťdesiatych rokov minulého storočia. Venuje sa kritickej odozve Bancíkovej prekladov, ale najmä jej originálnemu prístupu a prínosu, a to na príkladoch špecifického rozprávkovo-romantického jazyka Strakonického gajdoša Josefa Kajetána Tyla či dialektu vo Vojnarke Aloisa Jiráska.
Ako citovať:
ISO 690:
Pašuthová, Z. 2022. Takmer zabudnuté impulzy. K vybraným prekladom Márie Bancíkovej. In Slovenské divadlo, vol. 70, no.1, pp. 6-20. 0037-699X. DOI: https://doi.org/10.31577/sd-2022-0002

APA:
Pašuthová, Z. (2022). Takmer zabudnuté impulzy. K vybraným prekladom Márie Bancíkovej. Slovenské divadlo, 70(1), 6-20. 0037-699X. DOI: https://doi.org/10.31577/sd-2022-0002
O vydaní:
Vydavateľ: Ústav divadelnej a filmovej vedy CVU SAV
Publikované: 1. 4. 2022
Verejná licencia:
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.