Facebook Instagram Twitter RSS Feed PodBean Back to top on side

K prekladu anglických kolokácií do slovenčiny v beletrii

In: Slovenská reč, vol. 86, no. 3
Barbara Jakubičková
Detaily:
Rok, strany: 2021, 328 - 353
Jazyk: slo
Kľúčové slová:
Slovak National Corpus, fiction, collocation, translation, English language, Slovak language
Typ článku: Štúdie a články
O článku:
This paper focuses on the translation of chosen English collocations in fiction into Slovak. The research source used is the Slovak National Corpus. Altogether forty-five collocations are presented and five of them are analysed in greater detail. Two research objectives are set in order to look at the discussed topic in a more precise and comprehensive way. The research findings show that thirty English collocations (67 %) are free word combinations in their translation into Slovak. However, one of the translation equivalents (2 %) is a collocation and fourteen of them (31 %) are idioms. Therefore, the context and the translator ́s decisions seem to play a very important role in the process of translating collocations.
Ako citovať:
ISO 690:
Jakubičková, B. 2021. K prekladu anglických kolokácií do slovenčiny v beletrii. In Slovenská reč, vol. 86, no.3, pp. 328-353. ISSN 0037-6981.

APA:
Jakubičková, B. (2021). K prekladu anglických kolokácií do slovenčiny v beletrii. Slovenská reč, 86(3), 328-353. ISSN 0037-6981.