Facebook Instagram Twitter RSS Feed PodBean Back to top on side

Chtěl jsem prvotně napsati titul Bratříci, ale napsal jsem Bratrstvo... Jiráskovské bratské impresie

In: Jazykovedný časopis, vol. 72, no. 1
Mira Nábělková
Detaily:
Rok, strany: 2021, 272 - 297
Kľúčové slová:
Vincent Blanár, Alois Jirásek, Czech language, Slovak language, CzechSlovak comparison, interlingual homonymy, collective noun, diminutive noun, loan word, vocative forms, addressing
Typ článku: Štúdie
O článku:
The study, dedicated to the 100th anniversary of the birth of Vincent Blanár, offers a comparative Czech-Slovak view of the lexeme brother (Czech bratr – Slovak brat) in its paradigmatic relations. The analysis is based on a specific textual basis, the novel Bratrstvo (Brotherhood) by the Czech writer Alois Jirásek. The starting point of the comparison is the Czech original and two Slovak translations of this literary text, which shows a remarkably wide range of semantic concretizations of the polysemic word brother. In the CzechSlovak comparison, various morphosyntactic, lexical-semantic, derivational and collocational differences appear. In a comparative view, the sphere of addressing is particularly interesting.
Ako citovať:
ISO 690:
Nábělková, M. 2021. Chtěl jsem prvotně napsati titul Bratříci, ale napsal jsem Bratrstvo... Jiráskovské bratské impresie. In Jazykovedný časopis, vol. 72, no.1, pp. 272-297. ISSN 0021-5597. DOI: https://doi.org/10.2478/jazcas-2021-0028

APA:
Nábělková, M. (2021). Chtěl jsem prvotně napsati titul Bratříci, ale napsal jsem Bratrstvo... Jiráskovské bratské impresie. Jazykovedný časopis, 72(1), 272-297. ISSN 0021-5597. DOI: https://doi.org/10.2478/jazcas-2021-0028
O vydaní: