Facebook Instagram Twitter RSS Feed PodBean Back to top on side

Témy doktorandského štúdia

Ústav svetovej literatúry SAV, v. v. i.

Názov témy
Preklady súčasnej slovenskej literatúry do anglického jazyka a svetová literatúra
Program DŠ
Literárna veda
Rok prijímania
2025
Meno školiteľa/-ky
Dr. Dobrota Pucherová, D.Phil., Privatdoz.
Kontakt:
Prijímajúca škola
Filozofická fakulta UPJŠ
Stručná anotácia
Hlavným cieľom dizertačnej práce bude mapovať a kriticky reflektovať pozíciu prekladov slovenskej literatúry po roku 1989 v anglofónnom kultúrnom priestore. Budeme zisťovať, ako slovenská literatúra ako „malá literatúra“ prekonáva nerovnosti vytvorené hegemóniou „veľkých literatúr“ a globalizáciou knižného trhu (ktoré sú viditeľné v teórii, recepcii prekladov aj praxi vydávania kníh) a vyjednáva svoju pozíciu v transnárodnom literárnom priestore. Budú nás zaujímať stratégie prekonávania tejto nerovnej dynamiky medzi (kultúrnym, ekonomickým a geografickým) „centrom“ a „perifériou“ (Itamar Even-Zohar 1990) a ako tieto malé literatúry vstupujú do tejto „hry“ (Chitnis- Stougaard-Nielsen 2020), učia sa a ovplyvňujú jej pravidlá a stávajú sa plnohodnotnými hráčmi. Ako sa môžu malé literatúry stať súčasťou „svetovej literatúry“ (Damrosch 2003) alebo „svetovej republiky literatúry“ (Casanova 1999) bez toho, aby boli nútené replikovať populárne stereotypy o malých národoch (Norris 2020)? Ako je možné postaviť sa voči dominancii veľkých literatúr z pozície „malých literatúr“ a zachovať si vlastné hodnoty (Craig 2020) či dokonca rozbíjať dichotómiu centrum-periféria, ktorá je podľa niektorých kritikov v dobe neustáleho transnárodného prúdu informácií prekonaná (Tihanov 2014)?