Facebook Instagram Twitter RSS Feed PodBean Back to top on side

Sériové preklady z chorvátskej literatúry (Milan Begović: Bez tretieho)

In: Slavica Slovaca, vol. 43, no. 2
Alica Kulihová

Details:

Year, pages: 2008, 146 - 154
Keywords:
Serial translation, Slovak translation literature, linguistic usage, time in translation, translation methods, translation school, appropriate translation, interpretation and translation, translation of dramatic writings, Croatian literature, Milan Begovi
About article:
Milan Begović Bez tretieho and his two Slovak Translations. Repeated, or serial translation and the reasons for its origination are discussed. Milan Begović, his place in Croatian literature and reception of his work in Slovakia. Dramatic writings of Milan Begović in Slovak translations and staged dramatic writings of the mentioned author in Slovak theatres. Drama Bez tretieho and his two Slovak translations. The development of serial translation after forty years. The time period and its influence on shift in translation. Some changes and development of translation methods. Andrej Vrbacký and Ján Jankovič – translators of drama Bez tretieho (1945, 1985).
How to cite:
ISO 690:
Kulihová, A. 2008. Sériové preklady z chorvátskej literatúry (Milan Begović: Bez tretieho). In Slavica Slovaca, vol. 43, no.2, pp. 146-154. 0037-6787 .

APA:
Kulihová, A. (2008). Sériové preklady z chorvátskej literatúry (Milan Begović: Bez tretieho). Slavica Slovaca, 43(2), 146-154. 0037-6787 .